Autori: Ioana Enache și Andreea Paul (INACO) |
Telefoanele smart dispun de aplicații de traduceri gratuite automate, în timp real, a unui text scris sau audio, pe care îl poți folosi într-un restaurant japonez ca turist sau la interviul pentru angajarea unui vietnamez în România. Odată cu globalizarea afacerilor, cu creșterea rolului comunicării internaționale și a educației online, cererile pentru softurile de traducere sunt în creștere. Piața softului global de traduceri a fost evaluată la 5,5 miliarde USD în 2018, și este de așteptat să crească cu peste 15% anual, în perioada 2019-2026, ajungând la 17,6 miliarde USD până în 2026.
La ce folosește un soft de traducere?
Textul tradus este cunoscut ca text sursă, iar limba în care este tradus se numește limba țintă.
Întreprinderile caută programe de traducere pentru a-și servi clienții și pentru a ține pasul cu cerințele lor în orice colț ar lumii s-ar afla ei, indiferent de limba folosită.
Persoanele fizice folosesc acest tip de servicii. Cei care migrează în diferite țări în căutarea unei vieți mai bune sau călătoresc ca turiști și ajung într-un mediu cu o limbă necunoscută pot folosi un soft de traduceri de larg consum sau de specialitate.
Perspectivele pieței globale a softului de traduceri
În piețele globalizate, întreprinderile pun accentul pe eficiența rețelelor internaționale și pe intrarea competitivă rapidă în piețele locale. “Raportul global al softurilor pentru traduceri”, recent publicat în acest an, preconizează că globaliz;area va determina o cerere suplimentară semnificativă pentru softurile de traduceri, care vor antrena o eficiență mai mare în procedurile pentru dezvoltarea afacerilor. Țările mari, precum India, China sau Brazilia, cunosc creșteri semnificative ale întreprinderilor, cu oportunități noi de creștere a comunicării pe piața internațională, care va stimula cererea pentru piața globală de soft de traduceri a limbilor străine.
Industria traducerilor generează inovații majore prin integrarea tehnologiilor digitale avansate cu softul de traducere. Noile tehnologii, precum Steps, o aplicație de traducere proiectată pentru telefoanele smart, permite utilizatorilor săi să folosească softul de traducere din mers.
Un număr din ce în ce mai mare de instrumente de traduceri computerizate, online, devin gratuite și ușor disponibile.
Piața este, așadar, bifurcată pe baza regulilor, a statisticilor și a hibridului între cele două. Se preconizează că segmentul de piață bazat pe reguli își va menține cea mai mare cotă de piață, în timp ce cererea de soft hibrid de traduceri a limbilor străine va crește rapid. Tipul de traduceri automate bazate pe reguli include traducerea bazată pe transferuri, în limbaj paralel și cele bazate pe dicționar. Acest tip de traducere este utilizat mai ales în crearea de dicționare și programe gramaticale.
Piața softurilor de traduceri a limbilor mondiale este segmentată și pe domenii, cu aplicații specializate în domeniul juridic, medical, turistic și de călătorie, financiar și bancar, altele. Se preconizează că segmentul de aplicații legale își va menține cea mai mare cotă de piață, în timp ce cererea de soft de traducere a limbilor în turism și călătorii este de așteptat să crească rapid în anii următori.
Think-tank-ul INACO estimează că în următorul deceniu companiile competitive și instituțiile internaționale vor folosi softuri de traduceri automate în toate limbile lumii, dotate cu inteligență artificială, în locul echipelor mari actuale de traducători. Drumul de la semnătura digitală la textul digital tradus automat și recunoscut legal este scurt și rapid.